Explore the words cloud of the Methodology project. It provides you a very rough idea of what is the project "Methodology" about.
The following table provides information about the project.
Coordinator |
THE CHANCELLOR, MASTERS AND SCHOLARS OF THE UNIVERSITY OF OXFORD
Organization address contact info |
Coordinator Country | United Kingdom [UK] |
Total cost | 195˙454 € |
EC max contribution | 195˙454 € (100%) |
Programme |
1. H2020-EU.1.3.2. (Nurturing excellence by means of cross-border and cross-sector mobility) |
Code Call | H2020-MSCA-IF-2017 |
Funding Scheme | MSCA-IF-EF-ST |
Starting year | 2018 |
Duration (year-month-day) | from 2018-10-01 to 2020-09-30 |
Take a look of project's partnership.
# | ||||
---|---|---|---|---|
1 | THE CHANCELLOR, MASTERS AND SCHOLARS OF THE UNIVERSITY OF OXFORD | UK (OXFORD) | coordinator | 195˙454.00 |
My post-doctoral project entitled “A New Methodology for Comparative Analysis of the Dead Sea Scrolls and Cognate Literature” will take an integrative approach to the Dead Sea Scrolls (henceforth scrolls), the New Testament and other ancient Jewish literature. It is therewith part of an ongoing and lively debate on how the scrolls can shed new light on and give meaning to texts that have puzzled New Testament scholarship all along. I intend to describe and highlight more prominently the different „evolutionary factors“ like the absence from a sacrificial cult, the focus on a unique canon of formative scriptures, the understanding of the group as a “holy building” and an “eternal planting” (1QS 11:7-9), and the impact of Greco-Roman culture that shaped the language, laws and theology of the communities behind the scrolls. My first challenge when turning to New Testament traditions will be to show how its authors transferred ideas and traditions from a Palestinian Jewish background into a new cultural milieu with an almost entirely different encyclopaedia of knowledge an act that I would call “translation of traditions”. One of the biggest difficulties in tradition-historical comparison between New Testament and Yahadic writings is to determine whether or not the traditions incorporated into New Testament writings are of Palestinian Jewish origin but phrased differently with Greek motives and expressions. Only when we know the “source language” that is the underlying concept behind these expressions we will be able to identify its tradition-historical origin. With the identification of Palestinian Jewish traditions in New Testament writings the last step that is the comparison of concepts that underlie New Testament traditions and the ideas from which Yahadic traditions originated can then be implemented.
Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "METHODOLOGY" project.
For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.
Send me an email (fabio@fabiodisconzi.com) and I put them in your project's page as son as possible.
Thanks. And then put a link of this page into your project's website.
The information about "METHODOLOGY" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.
Realistic Assessment of Historical Masonry Bridges under Extreme Environmental Actions
Read MoreUsing a novel protein degradation approach to uncover IRF4-regulated genes in plasma cells
Read MorePolitics of Rulemaking, Orchestration of Standards, and Private Economic Regulations
Read More