Opendata, web and dolomites

Unbabel SIGNED

Unbabel: Scalable, affordable and seamless content globalization using distributed crowd-post editing

Total Cost €

0

EC-Contrib. €

0

Partnership

0

Views

0

 Unbabel project word cloud

Explore the words cloud of the Unbabel project. It provides you a very rough idea of what is the project "Unbabel" about.

scalability    powered    performed    github    translation    company    mailchimp    words    tools    dramatic    worldwide    distributed    barriers    unable    bilinguals    zendesk    innovative    professional    etsy    affordability    companies    translated    qualitative    possibilities    meets    of    integrate    gmail    service    impressive    communicate    tremendous    salesforce    demand    turnover    integrations    customers    profitability    positive    global    economic    income    solutions    translator    anywhere    machine    seamlessly    outcome    source    combines    size    eliminate    investments    functional    wordpress    crowd    fast    editing    quantitative    market    internet    allocate    services    world    demonstrated    causing    accurate    internationally    globalisation    mobile    quality    viability    dramatically    inexpensive    language    translators    business    first    affordably    community    prioritise    post    unbabel    reducing    globalised    million    beta    building   

Project "Unbabel" data sheet

The following table provides information about the project.

Coordinator
UNBABEL, LDA 

Organization address
address: RUA GENERAL VASCO GONCALVES LT F 3 DT SANTAREM BENAVENTE
city: SAMORA CORREIA
postcode: 2135 130
website: n.a.

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country Portugal [PT]
 Project website http://www.unbabel.com
 Total cost 71˙429 €
 EC max contribution 50˙000 € (70%)
 Programme 1. H2020-EU.2.1.1. (INDUSTRIAL LEADERSHIP - Leadership in enabling and industrial technologies - Information and Communication Technologies (ICT))
2. H2020-EU.2.3.1. (Mainstreaming SME support, especially through a dedicated instrument)
 Code Call H2020-SMEINST-1-2014
 Funding Scheme SME-1
 Starting year 2015
 Duration (year-month-day) from 2015-03-01   to  2015-06-30

 Partnership

Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
1    UNBABEL, LDA PT (SAMORA CORREIA) coordinator 50˙000.00

Map

 Project objective

Globalisation is causing a dramatic increase in the demand for translation services, but current translation solutions are unable to provide the scalability, affordability and quality required to eliminate language barriers between companies and their customers. Unbabel is developing a translation service that combines machine translation and distributed crowd post-editing as a service, powered by innovative technology and a growing community of bilinguals and professional translators. Unbabel’s goal is to integrate seamlessly into tools that companies already use to communicate with their customers, such as Zendesk, MailChimp, WordPress and Github. This approach will enable any company to rapidly and affordably scale their business internationally. Unbabel has already translated more than 8 million words and beta customers of the first two integrations have demonstrated impressive results. In phase 1 of this project, Unbabel aims to prioritise and allocate investments in building further integrations with internet tools such as Github, Salesforce, Wordpress, Gmail and Etsy. A market study will be performed to evaluate the economic viability of each of these integrations. In addition, Unbabel will study the User Experience design of a fully functional mobile application that enables translators to be part of the Unbabel community from anywhere in the world, creating a new source of income to bilinguals worldwide. In phase 2, Unbabel aims to dramatically improve the profitability of the translation process for both Unbabel and the Unbabel Translator Community while reducing the cost of translation for our customers. This project will have a tremendous positive impact on both customers, in quantitative terms, on market size and turnover, and translators, in qualitative terms, on income possibilities. The expected outcome will be an accurate, fast and inexpensive translation service that meets the growing translation needs of global companies in a globalised world.

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "UNBABEL" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email (fabio@fabiodisconzi.com) and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "UNBABEL" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.2.1.1.;H2020-EU.2.3.1.)

REALM (2015)

A disruptive method to free physicians from Hospital Information Systems by generating fault free patient diagnostic documents in real-time using natural language

Read More  

SOFT (2017)

SOFT, the first camera-based colorectal cancer screening test to detect occult blood in faeces immediately and with no lab analysis.

Read More  

Meshporto_smeIns1_2 (2018)

PsstMenu allows customers to place orders directly from home or restaurant tables using only a smartphone.

Read More