IDEO-TRANS

IDEOLOGICAL IMPLICATIONS OF INTERCULTURAL TRANSLATION

 Coordinatore UNIWERSYTET IM. ADAMA MICKIEWICZA W POZNANIU 

 Organization address address: ul. Henryka Wieniawskiego 1
city: POZNAN
postcode: 61712

contact info
Titolo: Prof.
Nome: Teresa
Cognome: Tomaszkiewicz
Email: send email
Telefono: +48 61 829 35 00

 Nazionalità Coordinatore Poland [PL]
 Totale costo 240˙320 €
 EC contributo 240˙320 €
 Programma FP7-PEOPLE
Specific programme "People" implementing the Seventh Framework Programme of the European Community for research, technological development and demonstration activities (2007 to 2013)
 Code Call FP7-PEOPLE-2011-IOF
 Funding Scheme MC-IOF
 Anno di inizio 2012
 Periodo (anno-mese-giorno) 2012-09-01   -   2015-08-31

 Partecipanti

# participant  country  role  EC contrib. [€] 
1    UNIWERSYTET IM. ADAMA MICKIEWICZA W POZNANIU

 Organization address address: ul. Henryka Wieniawskiego 1
city: POZNAN
postcode: 61712

contact info
Titolo: Prof.
Nome: Teresa
Cognome: Tomaszkiewicz
Email: send email
Telefono: +48 61 829 35 00

PL (POZNAN) coordinator 240˙320.40

Mappa


 Word cloud

Esplora la "nuvola delle parole (Word Cloud) per avere un'idea di massima del progetto.

cooperation    competence    research    uv    congresses    communication    implications    corpus    translatology    methodological    bilateral    individual    international    mexico    students    expansion    cultural    involves    academic    phd    linguistics    lectures    publications    translation    intercultural    web    skills    didactic    university    participation    linguistic    ideological    literature    development    promotion    latin    poland    propagation    uam    course    scientific    preparation   

 Obiettivo del progetto (Objective)

'The objective of the project consists in continuing individual research in the field of translatology (including ideological, cultural and linguistic aspects) as well as in enhancing didactic, linguistic and methodological competence. The project is to be implemented in two academic units: University of Veracruz in Xalapa (Mexico) and Adam Mickiewicz University in Poznan (Poland). Objectives, actions and results: 1. Development of intercultural translation research and propagation of relevant authored theses: • preparation of the didactic theme of “Intercultural translation” course • analysis of a corpus that is difficult to access in Poland; • Mexican editorial market research and research corpus expansion; • research on reception of translation among UV students; • organisation of discussion panels for Phd Studies in Linguistics at UV – Phd research themes; • individual publications; • participation in thematic congresses. 2. Development and improvement of my own competence as a lecturer and a specialist teaching Audiovisual Translation, Translation Cultural Conditioning, Translation&Communication and the 20th Century Translation Theory classes as a part of Phd studies in Linguistics at UV: • expansion of the corpus with audio/video publications and books available in Mexico; • participation in academic consultations for Phd students; 3. Enhancing the knowledge of Latin American Literature research methodology. 4. Intensive Nahuatl language course. 5. Development of bilateral UAM-UV cooperation: • series of thematic lectures at UAM; • translation and literature projects for UAM students. 6. Web design and web administration course, website preparation. 7. Promotion of international and interacademic cooperation, propagation of translatology and polyglossia among specialists and a wide range of recipients: • “Identity in intercultural translation” international conference; • promotion lectures; • cooperation with the mass-media.'

Introduzione (Teaser)

The ideological implications of intercultural translation are being highlighted through an international collaboration.

Descrizione progetto (Article)

Intercultural translations is a field that involves ideological, cultural and linguistic aspects. In order to enhance didactic, linguistic and methodological competence in this field, the EU-funded 'Ideological implications of intercultural translation' (IDEO-TRANS) project is seeking ways to advance related research.

Emphasis is placed on the publication of scientific papers and studies, as well as on the participation in thematic congresses and colloquia. The work also involves a bilateral cooperation among international universities and institutes from Mexico and Poland involving academic visits.

Designed as a complex multi-task plan, characterised by diversity, complementariness, progressiveness, and transferability of skills and competence, the project has many objectives in the works. Several theoretical and practical scientific issues within the framework of academic research in translation and communication are being developed. Knowledge and skills transfer through the cooperation of academic institutions and social organisations is also taking place.

The work will be beneficial to academics and researchers in Latin America and Europe as well.

Altri progetti dello stesso programma (FP7-PEOPLE)

LINKWEATHERINGCO2 (2011)

How does weathering link to atmospheric carbon dioxide – evidence from past extreme climate events

Read More  

EFFICIENT-C-TREE (2010)

Efficient Phylogenetics and the Caecilian Tree of Life

Read More  

VIP (2014)

Vaccines and Imaging Partnership

Read More