Explore the words cloud of the HUNAYNNET project. It provides you a very rough idea of what is the project "HUNAYNNET" about.
The following table provides information about the project.
Coordinator |
OESTERREICHISCHE AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN
Organization address contact info |
Coordinator Country | Austria [AT] |
Project website | https://hunaynnet.oeaw.ac.at/ |
Total cost | 1˙498˙452 € |
EC max contribution | 1˙498˙452 € (100%) |
Programme |
1. H2020-EU.1.1. (EXCELLENT SCIENCE - European Research Council (ERC)) |
Code Call | ERC-2015-STG |
Funding Scheme | ERC-STG |
Starting year | 2016 |
Duration (year-month-day) | from 2016-05-01 to 2021-04-30 |
Take a look of project's partnership.
# | ||||
---|---|---|---|---|
1 | OESTERREICHISCHE AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN | AT (WIEN) | coordinator | 1˙019˙977.00 |
2 | RUHR-UNIVERSITAET BOCHUM | DE (BOCHUM) | participant | 478˙475.00 |
It is often taken for granted that the Greek-Arabic translation movement (8th-10th c.) that made the whole bulk of Classical Greek scientific and philosophical literature available in Arabic (and that was later handed over to Europe in Latin translations) owes much to the preceding period in the history of transmission of this scientific and philosophical literature, namely translations into the Syriac language that were implemented by Aramaic-speaking Syriac Christians. The problem of continuity between the two periods however has not been tackled thoroughly in scholarship and thus the actual impact of the Syriac translations on later methods of translation has so far not been measured and assessed. One feasible solution to this problem in our understanding of the background to the Greek-Arabic translation movement is to implement a comprehensive comparison of Syriac and Arabic translations by means of lexicographical analysis. This project offers a research tool capable of allowing this comparison. It will combine methods of online lexicography and of corpus linguistics with the aim of presenting in a systematic and rationalized way the lexical data from the entire corpus of Syriac scientific and philosophical translations, comparing and analyzing its terminology and translation techniques, first, with the extant Greek originals and, secondly, with Arabic versions. The lexicographic database will be an effective instrument providing definite data for the study of Syriac and Arabic translations and their close connections. It will reveal how the Syriac translations along with underlying methods and tools that were put to use for the first time ever by Syriac Christians eventually determined the prosperity of the Islamic sciences. Fully endorsing a principle of open access the database creates a new instrument for a study of the history of the transmission of Greek scientific literature in Antiquity and the Middle Ages.
year | authors and title | journal | last update |
---|---|---|---|
2017 |
Grigory Kessel Field Notes on Syriac Manuscripts I: Two Medical Manuscripts Digitised by the Hill Museum & Manuscript Library published pages: 419-434, ISSN: 1097-3702, DOI: 10.5281/zenodo.2527016 |
Hugoye: Journal of Syriac Studies 20:2 | 2019-06-19 |
2017 |
Grigory Kessel A Syriac Medical KunnÄÅ¡Ä of ĪšÅÊ¿ bar Ê¿AlÄ« (9th c.): First Soundings published pages: 228-251, ISSN: 2212-9421, DOI: 10.1163/2212943X-00503015 |
Intellectual History of the Islamicate World 5/3 | 2019-06-19 |
2018 |
Kessel, Grigory; Arzhanov, Yury; Bamballi, Nicolás; Čéplö, SlavomÃr; Arnzen, Rüdiger Coding and Encoding: Towards a New Approach to the Study of Syriac and Arabic Translations of Greek Scientific and Philosophical Texts published pages: 205-214, ISSN: 2410-0951, DOI: 10.5281/zenodo.2537032 |
Comparative Oriental Manuscript Studies Bulletin 4(2) | 2019-09-04 |
2018 |
Grigory Kessel
Nicolás Bamballi Field Notes on Syriac Manuscripts II: A Philosophical Manuscript Olim Mosul 35 Rediscovered published pages: 21-42, ISSN: 1097-3702, DOI: 10.5281/zenodo.2527030 |
Hugoye: Journal of Syriac Studies 21 | 2019-05-04 |
2019 |
Grigory Kessel Syriac Medicine published pages: 438–459, ISSN: , DOI: 10.5281/zenodo.2527034 |
The Syriac World | 2019-05-04 |
Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "HUNAYNNET" project.
For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.
Send me an email (fabio@fabiodisconzi.com) and I put them in your project's page as son as possible.
Thanks. And then put a link of this page into your project's website.
The information about "HUNAYNNET" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.
Just because we can, should we? An anthropological perspective on the initiation of technology dependence to sustain a child’s life
Read MoreUnderstanding how mitochondria compete with Toxoplasma for nutrients to defend the host cell
Read MoreA need for speed: mechanisms to coordinate protein synthesis and folding in metazoans
Read More