The page lists 45 projects related to the topic "translations".
# | |||
---|---|---|---|
1 | DASMT | Domain Adaptation for Statistical Machine Translation | 2015 |
2 | VALUeHEALTH | Establishing the value and business model for sustainable eHealth services in Europe - VALUeHEALTH | 2015 |
3 | MMT | MMT will deliver a language independent commercial online translation service based on a new open-source machine translation distributed architecture | 2015 |
4 | TRANSLATIS | Translating from Latin: Contacts, Transfer, and Rewriting of Historiographical Texts in Medieval Iceland | 2015 |
5 | PAnaMoL | Proof-theoretic Analysis of Modal Logics | 2015 |
6 | SiMAX | SiMAX – translation machine for sign language | 2015 |
7 | HYP | The Hatha Yoga Project: Mapping Indian and Transnational Traditions of Physical Yoga through Philology and Ethnography | 2015 |
8 | Mulosige | Multilingual locals, significant geographies: a new approach to world literature | 2016 |
9 | SlideWiki | Large-scale pilots for collaborative OpenCourseWare authoring, multiplatform delivery and Learning Analytics | 2016 |
10 | MultiMT | Multi-modal Context Modelling for Machine Translation | 2016 |
11 | HUNAYNNET | Transmission of Classical Scientific and Philosophical Literature from Greek into Syriac and Arabic | 2016 |
12 | TransModal | Translating from Multiple Modalities into Text | 2016 |
13 | CSASG | Comparative Study on Ancient Syriac Grammars | 2016 |
14 | TASTGCEP | “Thomas Aquinas’ Summa Theologiae Ia IIae translated by Demetrius Cydones and Bessarion’s incomplete Compendium of the translation – A Critical Editio Princeps” | 2016 |
15 | MEDIATE | Middlebrow Enlightenment: Disseminating Ideas, Authors, and Texts in 18th-century Europe | 2016 |
16 | MUYA | The Multimedia Yasna | 2016 |
17 | HARMONIC | Studies in Harmonic Analysis and Discrete Geometry: Tilings, Spectra and Quasicrystals | 2016 |
18 | TransIt | Translating science in the long Italian Eighteenth-Century. The role of translators and publishers as “cultural mediators” (1760-1790s) | 2017 |
19 | Apricale | The impact of literary translation funding on the transnational mobility of minor European literatures. | 2017 |
20 | GEOCOG | Cognitive Geometry: Deciphering neural concept spaces and engineering knowledge to empower smart brains in a smart society | 2017 |
21 | OpenPhilology | Open Philology: The Composition of Buddhist Scriptures | 2018 |
22 | AnonymClassic | The Arabic Anonymous in a World Classic | 2018 |
23 | SiMAX | SiMAX - The Sign Language Avatar | 2017 |
24 | ST WI-FI | Innovative model of a simultaneous translation service, consisting in a cloud-based softwareplatform that delivers audio translations to venue audience through automated managed Wi-Finetworks. | 2017 |
25 | FoTran | Found in Translation – Natural Language Understanding with Cross-Lingual Grounding | 2018 |
26 | TRANSACT | Book History and Translation History: Copyright, Wages, Censorship, and the (Proto-)Professionalisation of Translators in Nineteenth-Century Britain and Ireland | 2018 |
27 | AQRATE | Breakthrough technology for managing and purchasing translation services guaranteBreakthrough technology for managing and purchasing translation services guaranteeing transparency, savings and quality | 2018 |
28 | KaraimBible | (Re)constructing a Bible. A new approach to unedited Biblical manuscripts as sources for the early history of the Karaim language | 2019 |
29 | JEWTACT | Jewish Translation and Cultural Transfer in Early Modern Europe | 2019 |
30 | SHIVADHARMA | Translocal Identities. The Åšivadharma and the Making of Regional Religious Traditions in Premodern South Asia | 2018 |
31 | PIONEERS | Planetary Instruments based on Optical technologies for an iNnovative European Exploration Using Rotational Seismology | 2019 |
32 | EMBEDDIA | Cross-Lingual Embeddings for Less-Represented Languages in European News Media | 2019 |
33 | RUSTRANS | The Dark Side of Translation: 20th and 21st Century Translation from Russian as a Political Phenomenon in the UK, Ireland, and the USA | 2019 |
34 | EDJ | An Etymological Dictionary of the Japonic Languages | 2019 |
35 | QuAnGIS | Question-based Analysis of Geographic Information with Semantic Queries | 2019 |
36 | GoURMET | Global Under-Resourced MEedia Translation | 2019 |
37 | FR and ENG Petrarch | Translational Traditions and Imaginaries: A Comparative History of Petrarch’s Canzoniere in French and English | 2019 |
38 | VIR MAXIMUS | Moral & Intellectual Qualities of the Political Man in the Translations of Gracián's Work (XVII-XXI cent.) | 2019 |
39 | WIKOLLECT | Workflows for the Large-Scale Collection and Transference of Knowledge across Languages: Using Natural Language Processing to Produce High-Quality Contents with Language Learners | 2020 |
40 | VAL | tle Easy identification of optimal translators in a global digital marketplace | 2019 |
41 | TEXTCOURT | Linking the Textual Worlds of Chinese Court Theater, ca. 1600-1800 | 2019 |
42 | GloQur | The Global Qur’an. Shared Traditions, Imperial Languages and Transnational Actors | 2020 |
43 | TRANSFA | Translating the 'Father of Translation'. Linguistic and Cultural Transfers in Byzantium | 2021 |
44 | ERITNet | English Republican Ideas and Translation Networks in Early Modern Germany, c 1640-1848 | 2020 |
45 | LyrA | Lyric Authority: Editing and Rewriting Dante’s Lyric Poetry (14th – 16th c.) | 2020 |