Opendata, web and dolomites

H2020 projects about "translations"

The page lists 45 projects related to the topic "translations".

# achronym  title  year 
1 DASMT Domain Adaptation for Statistical Machine Translation 2015
2 VALUeHEALTH Establishing the value and business model for sustainable eHealth services in Europe - VALUeHEALTH 2015
3 MMT MMT will deliver a language independent commercial online translation service based on a new open-source machine translation distributed architecture 2015
4 TRANSLATIS Translating from Latin: Contacts, Transfer, and Rewriting of Historiographical Texts in Medieval Iceland 2015
5 PAnaMoL Proof-theoretic Analysis of Modal Logics 2015
6 SiMAX SiMAX – translation machine for sign language 2015
7 HYP The Hatha Yoga Project: Mapping Indian and Transnational Traditions of Physical Yoga through Philology and Ethnography 2015
8 Mulosige Multilingual locals, significant geographies: a new approach to world literature 2016
9 SlideWiki Large-scale pilots for collaborative OpenCourseWare authoring, multiplatform delivery and Learning Analytics 2016
10 MultiMT Multi-modal Context Modelling for Machine Translation 2016
11 HUNAYNNET Transmission of Classical Scientific and Philosophical Literature from Greek into Syriac and Arabic 2016
12 TransModal Translating from Multiple Modalities into Text 2016
13 CSASG Comparative Study on Ancient Syriac Grammars 2016
14 TASTGCEP “Thomas Aquinas’ Summa Theologiae Ia IIae translated by Demetrius Cydones and Bessarion’s incomplete Compendium of the translation – A Critical Editio Princeps” 2016
15 MEDIATE Middlebrow Enlightenment: Disseminating Ideas, Authors, and Texts in 18th-century Europe 2016
16 MUYA The Multimedia Yasna 2016
17 HARMONIC Studies in Harmonic Analysis and Discrete Geometry: Tilings, Spectra and Quasicrystals 2016
18 TransIt Translating science in the long Italian Eighteenth-Century. The role of translators and publishers as “cultural mediators” (1760-1790s) 2017
19 Apricale The impact of literary translation funding on the transnational mobility of minor European literatures. 2017
20 GEOCOG Cognitive Geometry: Deciphering neural concept spaces and engineering knowledge to empower smart brains in a smart society 2017
21 OpenPhilology Open Philology: The Composition of Buddhist Scriptures 2018
22 AnonymClassic The Arabic Anonymous in a World Classic 2018
23 SiMAX SiMAX - The Sign Language Avatar 2017
24 ST WI-FI Innovative model of a simultaneous translation service, consisting in a cloud-based softwareplatform that delivers audio translations to venue audience through automated managed Wi-Finetworks. 2017
25 FoTran Found in Translation – Natural Language Understanding with Cross-Lingual Grounding 2018
26 TRANSACT Book History and Translation History: Copyright, Wages, Censorship, and the (Proto-)Professionalisation of Translators in Nineteenth-Century Britain and Ireland 2018
27 AQRATE Breakthrough technology for managing and purchasing translation services guaranteBreakthrough technology for managing and purchasing translation services guaranteeing transparency, savings and quality 2018
28 KaraimBible (Re)constructing a Bible. A new approach to unedited Biblical manuscripts as sources for the early history of the Karaim language 2019
29 JEWTACT Jewish Translation and Cultural Transfer in Early Modern Europe 2019
30 SHIVADHARMA Translocal Identities. The Åšivadharma and the Making of Regional Religious Traditions in Premodern South Asia 2018
31 PIONEERS Planetary Instruments based on Optical technologies for an iNnovative European Exploration Using Rotational Seismology 2019
32 EMBEDDIA Cross-Lingual Embeddings for Less-Represented Languages in European News Media 2019
33 RUSTRANS The Dark Side of Translation: 20th and 21st Century Translation from Russian as a Political Phenomenon in the UK, Ireland, and the USA 2019
34 EDJ An Etymological Dictionary of the Japonic Languages 2019
35 QuAnGIS Question-based Analysis of Geographic Information with Semantic Queries 2019
36 GoURMET Global Under-Resourced MEedia Translation 2019
37 FR and ENG Petrarch Translational Traditions and Imaginaries: A Comparative History of Petrarch’s Canzoniere in French and English 2019
38 VIR MAXIMUS Moral & Intellectual Qualities of the Political Man in the Translations of Gracián's Work (XVII-XXI cent.) 2019
39 WIKOLLECT Workflows for the Large-Scale Collection and Transference of Knowledge across Languages: Using Natural Language Processing to Produce High-Quality Contents with Language Learners 2020
40 VAL tle Easy identification of optimal translators in a global digital marketplace 2019
41 TEXTCOURT Linking the Textual Worlds of Chinese Court Theater, ca. 1600-1800 2019
42 GloQur The Global Qur’an. Shared Traditions, Imperial Languages and Transnational Actors 2020
43 TRANSFA Translating the 'Father of Translation'. Linguistic and Cultural Transfers in Byzantium 2021
44 ERITNet English Republican Ideas and Translation Networks in Early Modern Germany, c 1640-1848 2020
45 LyrA Lyric Authority: Editing and Rewriting Dante’s Lyric Poetry (14th – 16th c.) 2020