Opendata, web and dolomites

LadinoProverbs SIGNED

Ladino Proverbs: Edition, Recovery and Dissemination of the Endangered Cultural Heritage in the post-Holocaust Yugoslavia

Total Cost €

0

EC-Contrib. €

0

Partnership

0

Views

0

 LadinoProverbs project word cloud

Explore the words cloud of the LadinoProverbs project. It provides you a very rough idea of what is the project "LadinoProverbs" about.

skills    serbian    opportunity    participation    unstudied    members    sociological    criticism    endangered    illa    edition    science    analysed    conferences    az    peremiological    audience    proverb    acquire    academic    talks    first    transliteration    sciencies    revitalise    edit    void    instituto    serbia    fill    linguistics    hebrew    serious    biblical    lengua    exclusively    list    iberian    workshops    proverbs    oral    culture    ladino    iacute    joining    prof    paremiology    medieval    history    de    written    balkan    organisation    songs    postholocaust    independetly    bosnia    paloma    csic    group    literatura    she    weeks    either    genre    monograph    cross    post    diaspora    constitute    entail    interdisciplinary    modern    antroplog    leads    narrative    contributions    sephardic    mas    ultimate    largely    examine    television    forms    folklore    spain    sephardim    prominent    extensive    human    social    literary    promotional    seminars    cultural    works    radio    supervise    ideal    published    preserve    bilingual    countries    containing    international    script    language    person    ballads    jews    intend    centre    disseminate    tradition    exhibitions    intended    folktales    manuscripts    texts    hispanic    whereas    fairs   

Project "LadinoProverbs" data sheet

The following table provides information about the project.

Coordinator
AGENCIA ESTATAL CONSEJO SUPERIOR DEINVESTIGACIONES CIENTIFICAS 

Organization address
address: CALLE SERRANO 117
city: MADRID
postcode: 28006
website: http://www.csic.es

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country Spain [ES]
 Total cost 158˙121 €
 EC max contribution 158˙121 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.3.2. (Nurturing excellence by means of cross-border and cross-sector mobility)
 Code Call H2020-MSCA-IF-2017
 Funding Scheme MSCA-IF-EF-ST
 Starting year 2019
 Duration (year-month-day) from 2019-09-01   to  2021-08-31

 Partnership

Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
1    AGENCIA ESTATAL CONSEJO SUPERIOR DEINVESTIGACIONES CIENTIFICAS ES (MADRID) coordinator 158˙121.00

Map

 Project objective

This research project will constitute the first peremiological study of the Sephardic tradition from Serbia and Bosnia. Whereas other forms of the Ladino oral tradition from these countries such as ballads, songs or folktales have all been analysed, the proverb tradition remains largely unstudied. Thus my project seeks to fill a serious void in this field. I intend to edit and examine five manuscripts containing proverbs from these countries. All five manuscripts are postHolocaust. Three are exclusively in Ladino, whereas two are bilingual (Ladino/Serbian). The study will entail an analysis of the literary genre of the proverb from an interdisciplinary approach that will include contributions from biblical studies, medieval Iberian cultural studies, modern Balkan history, sociological criticism, linguistics, and folklore paremiology and narrative. The study will also include a cross-cultural analysis of the proverbs using a comparative method. The ultimate goal of this project is a monograph intended to preserve, revitalise and disseminate the endangered Ladino language and culture. Prof. Paloma Díaz-Mas, who works in the Instituto de Lengua, Literatura and Antroplogía (ILLA) of the Centre for Human and Social Sciencies (CSIC, Spain) is the ideal person to supervise my work. She leads a research group that focuses on the culture of post-diaspora of Hispanic Jews (Sephardim) and has an extensive and prominent list of works on the topic published either independetly or in collaboration with other members of the project. By joining her group I would be given the opportunity to [the] acquire new skills (transliteration of Ladino texts written in Hebrew script[s]; edition of texts) and disseminate my work among both academic and non-academic audience through a number of activities (international conferences, workshops and seminars; radio and television programmes; participation in Science weeks and fairs,organisation of exhibitions and promotional talks).

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "LADINOPROVERBS" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email (fabio@fabiodisconzi.com) and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "LADINOPROVERBS" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.3.2.)

PATH (2019)

Preservation and Adaptation in Turkish as a Heritage Language (PATH) - A Natural Language Laboratory in a Small Dutch Town

Read More  

WIRED (2019)

Wired: The Role of Infrastructure in the Tibetan Buddhist Revival in Contemporary China

Read More  

CINEMA (2019)

Creating an Infrastructure for the Numerical Exploration of Metallurgical Alloys

Read More