Opendata, web and dolomites

LadinoProverbs SIGNED

Ladino Proverbs: Edition, Recovery and Dissemination of the Endangered Cultural Heritage in the post-Holocaust Yugoslavia

Total Cost €

0

EC-Contrib. €

0

Partnership

0

Views

0

 LadinoProverbs project word cloud

Explore the words cloud of the LadinoProverbs project. It provides you a very rough idea of what is the project "LadinoProverbs" about.

science    ballads    literatura    illa    preserve    acquire    sephardim    leads    supervise    ideal    criticism    jews    texts    tradition    iacute    culture    intended    hispanic    linguistics    written    entail    manuscripts    opportunity    seminars    fill    skills    biblical    weeks    narrative    iberian    interdisciplinary    literary    exhibitions    audience    radio    serbian    de    ladino    person    independetly    serious    bosnia    script    lengua    transliteration    sciencies    monograph    modern    group    organisation    either    spain    exclusively    revitalise    az    csic    serbia    medieval    endangered    bilingual    prof    edit    paloma    talks    folklore    countries    postholocaust    containing    centre    forms    folktales    proverbs    post    balkan    contributions    promotional    members    largely    oral    international    examine    sociological    hebrew    joining    cross    language    academic    social    diaspora    fairs    extensive    history    first    television    she    analysed    instituto    genre    proverb    works    prominent    unstudied    songs    conferences    constitute    human    workshops    intend    mas    whereas    void    paremiology    edition    antroplog    participation    peremiological    list    published    sephardic    cultural    disseminate    ultimate   

Project "LadinoProverbs" data sheet

The following table provides information about the project.

Coordinator
AGENCIA ESTATAL CONSEJO SUPERIOR DEINVESTIGACIONES CIENTIFICAS 

Organization address
address: CALLE SERRANO 117
city: MADRID
postcode: 28006
website: http://www.csic.es

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country Spain [ES]
 Total cost 158˙121 €
 EC max contribution 158˙121 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.3.2. (Nurturing excellence by means of cross-border and cross-sector mobility)
 Code Call H2020-MSCA-IF-2017
 Funding Scheme MSCA-IF-EF-ST
 Starting year 2019
 Duration (year-month-day) from 2019-09-01   to  2021-08-31

 Partnership

Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
1    AGENCIA ESTATAL CONSEJO SUPERIOR DEINVESTIGACIONES CIENTIFICAS ES (MADRID) coordinator 158˙121.00

Map

 Project objective

This research project will constitute the first peremiological study of the Sephardic tradition from Serbia and Bosnia. Whereas other forms of the Ladino oral tradition from these countries such as ballads, songs or folktales have all been analysed, the proverb tradition remains largely unstudied. Thus my project seeks to fill a serious void in this field. I intend to edit and examine five manuscripts containing proverbs from these countries. All five manuscripts are postHolocaust. Three are exclusively in Ladino, whereas two are bilingual (Ladino/Serbian). The study will entail an analysis of the literary genre of the proverb from an interdisciplinary approach that will include contributions from biblical studies, medieval Iberian cultural studies, modern Balkan history, sociological criticism, linguistics, and folklore paremiology and narrative. The study will also include a cross-cultural analysis of the proverbs using a comparative method. The ultimate goal of this project is a monograph intended to preserve, revitalise and disseminate the endangered Ladino language and culture. Prof. Paloma Díaz-Mas, who works in the Instituto de Lengua, Literatura and Antroplogía (ILLA) of the Centre for Human and Social Sciencies (CSIC, Spain) is the ideal person to supervise my work. She leads a research group that focuses on the culture of post-diaspora of Hispanic Jews (Sephardim) and has an extensive and prominent list of works on the topic published either independetly or in collaboration with other members of the project. By joining her group I would be given the opportunity to [the] acquire new skills (transliteration of Ladino texts written in Hebrew script[s]; edition of texts) and disseminate my work among both academic and non-academic audience through a number of activities (international conferences, workshops and seminars; radio and television programmes; participation in Science weeks and fairs,organisation of exhibitions and promotional talks).

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "LADINOPROVERBS" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email (fabio@fabiodisconzi.com) and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "LADINOPROVERBS" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.3.2.)

NSTree (2020)

Understanding substrate delivery for cell wall biosynthesis in plants

Read More  

MetEpiC (2020)

P53-dependent Metabolic and Epigenetic Reprogramming in Carcinogenesis

Read More  

CREDit (2020)

Chronological REference Datasets and Sites (CREDit) towards improved accuracy and precision in luminescence-based chronologies

Read More