Opendata, web and dolomites

LadinoProverbs SIGNED

Ladino Proverbs: Edition, Recovery and Dissemination of the Endangered Cultural Heritage in the post-Holocaust Yugoslavia

Total Cost €

0

EC-Contrib. €

0

Partnership

0

Views

0

 LadinoProverbs project word cloud

Explore the words cloud of the LadinoProverbs project. It provides you a very rough idea of what is the project "LadinoProverbs" about.

exclusively    iberian    seminars    extensive    intended    list    script    criticism    prof    academic    social    modern    whereas    oral    talks    linguistics    workshops    international    opportunity    proverbs    participation    serbia    audience    edit    examine    edition    contributions    preserve    diaspora    fairs    cultural    disseminate    endangered    organisation    tradition    joining    void    either    forms    group    monograph    language    ideal    skills    ultimate    bilingual    mas    medieval    lengua    balkan    spain    antroplog    countries    conferences    prominent    largely    ladino    hispanic    illa    analysed    containing    serbian    literatura    texts    unstudied    sephardic    paloma    iacute    weeks    constitute    written    folktales    television    supervise    science    sociological    songs    published    works    centre    members    she    instituto    literary    folklore    leads    bosnia    culture    radio    proverb    hebrew    genre    biblical    serious    first    fill    postholocaust    entail    history    revitalise    post    jews    interdisciplinary    ballads    intend    independetly    person    exhibitions    peremiological    acquire    az    transliteration    sciencies    human    de    manuscripts    sephardim    paremiology    cross    narrative    promotional    csic   

Project "LadinoProverbs" data sheet

The following table provides information about the project.

Coordinator
AGENCIA ESTATAL CONSEJO SUPERIOR DEINVESTIGACIONES CIENTIFICAS 

Organization address
address: CALLE SERRANO 117
city: MADRID
postcode: 28006
website: http://www.csic.es

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country Spain [ES]
 Total cost 158˙121 €
 EC max contribution 158˙121 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.3.2. (Nurturing excellence by means of cross-border and cross-sector mobility)
 Code Call H2020-MSCA-IF-2017
 Funding Scheme MSCA-IF-EF-ST
 Starting year 2019
 Duration (year-month-day) from 2019-09-01   to  2021-08-31

 Partnership

Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
1    AGENCIA ESTATAL CONSEJO SUPERIOR DEINVESTIGACIONES CIENTIFICAS ES (MADRID) coordinator 158˙121.00

Map

 Project objective

This research project will constitute the first peremiological study of the Sephardic tradition from Serbia and Bosnia. Whereas other forms of the Ladino oral tradition from these countries such as ballads, songs or folktales have all been analysed, the proverb tradition remains largely unstudied. Thus my project seeks to fill a serious void in this field. I intend to edit and examine five manuscripts containing proverbs from these countries. All five manuscripts are postHolocaust. Three are exclusively in Ladino, whereas two are bilingual (Ladino/Serbian). The study will entail an analysis of the literary genre of the proverb from an interdisciplinary approach that will include contributions from biblical studies, medieval Iberian cultural studies, modern Balkan history, sociological criticism, linguistics, and folklore paremiology and narrative. The study will also include a cross-cultural analysis of the proverbs using a comparative method. The ultimate goal of this project is a monograph intended to preserve, revitalise and disseminate the endangered Ladino language and culture. Prof. Paloma Díaz-Mas, who works in the Instituto de Lengua, Literatura and Antroplogía (ILLA) of the Centre for Human and Social Sciencies (CSIC, Spain) is the ideal person to supervise my work. She leads a research group that focuses on the culture of post-diaspora of Hispanic Jews (Sephardim) and has an extensive and prominent list of works on the topic published either independetly or in collaboration with other members of the project. By joining her group I would be given the opportunity to [the] acquire new skills (transliteration of Ladino texts written in Hebrew script[s]; edition of texts) and disseminate my work among both academic and non-academic audience through a number of activities (international conferences, workshops and seminars; radio and television programmes; participation in Science weeks and fairs,organisation of exhibitions and promotional talks).

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "LADINOPROVERBS" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email (fabio@fabiodisconzi.com) and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "LADINOPROVERBS" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.3.2.)

CLIMACY (2020)

Practices of Climate Diplomacy and Uneven Policy Responses on Climate Change on Human Mobility

Read More  

DIGILEAD (2020)

Digital leadership, well-being and performance in organizations

Read More  

Photonic Radar (2019)

Implementation of Long Reach Hybrid Photonic Radar System and convergence over FSO and PON Networks

Read More