FLORIENTAL

From Babylon to Baghdad: Toward a History of the Herbal in the Near East

 Coordinatore CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE 

Spiacenti, non ci sono informazioni su questo coordinatore. Contattare Fabio per maggiori infomrazioni, grazie.

 Nazionalità Coordinatore France [FR]
 Totale costo 1˙422˙120 €
 EC contributo 1˙422˙120 €
 Programma FP7-IDEAS-ERC
Specific programme: "Ideas" implementing the Seventh Framework Programme of the European Community for research, technological development and demonstration activities (2007 to 2013)
 Code Call ERC-2010-StG_20091209
 Funding Scheme ERC-SG
 Anno di inizio 2011
 Periodo (anno-mese-giorno) 2011-09-01   -   2016-08-31

 Partecipanti

# participant  country  role  EC contrib. [€] 
1    CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE

 Organization address address: Rue Michel -Ange 3
city: PARIS
postcode: 75794

contact info
Titolo: Dr.
Nome: Robert
Cognome: Hawley
Email: send email
Telefono: -49583763
Fax: -49604053

FR (PARIS) hostInstitution 1˙422˙120.00
2    CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE

 Organization address address: Rue Michel -Ange 3
city: PARIS
postcode: 75794

contact info
Titolo: Mr.
Nome: Patrick
Cognome: Mounaud
Email: send email
Telefono: +33 1 49604021
Fax: +33 1 49604146

FR (PARIS) hostInstitution 1˙422˙120.00

Mappa


 Word cloud

Esplora la "nuvola delle parole (Word Cloud) per avere un'idea di massima del progetto.

eastern    sources    scientific    syriac    near    writings    muslim    greek    ancient    translational    unayn    herbal    arabic   

 Obiettivo del progetto (Objective)

'Recent publications such as Sylvain Gouguenheim s Aristote au Mont Saint Michel (2008) have called into question the role played by Near Eastern (and especially Arab and Muslim) scholars in the transmission of Greek philosophical, scientific and medical knowledge from antiquity to the middle ages. At the very heart of this problem is the translation movement sponsored by the ¿Abb sid caliphs and wealthy Muslim intellectuals of 8th-10th century Baghdad, and especially its most celebrated protagonist, $unayn ibn Is% q, whose translations from Greek into Syriac and Arabic proved to be foundational. On a superficial level, the questions raised have attracted much media attention, with some critics even evoking the notion of a cultural clash (between the Christian West and the Islamic East). An informed and sober evaluation of this issue is not yet possible, however, since many of the Syriac primary sources shedding light on $unayn s translational activity remain unpublished and therefore inaccessible to historians. The Floriental project will publish the pertinent sources for one particular text genre among $unayn s scientific writings, that of the herbal (defined as a list of plants accompanied by descriptions of their therapeutic properties). Still, $unayn and his school did not work in a vacuum (as he himself admits in his famous Ris la), thus the necessity of a second goal: to contextualize $unayn s herbal writings through the study and publication of other Ancient Near Eastern herbals, not only in Syriac but also in the other languages of ancient scholarship (Babylonian, Greek, Arabic, etc.), and especially those which preceded, and in many respects made possible, $unayn s remarkable translational achievements.'

Altri progetti dello stesso programma (FP7-IDEAS-ERC)

THESIS (2012)

"Theology, Education, Scholastic Institution and Scholars-network: dialogues between the University of Paris and the new Universities from Central and Eastern Europe during the Late"

Read More  

CALENDARS (2013)

Calendars in late Antiquity and the Middle Ages: standardization and fixation

Read More  

GT-SKIN (2011)

Gene Therapy for Inherited Skin Adhesion Disorders

Read More